Четверг, 21 Март 2019 16:30

Молитва Ефрема Сирина

Автор 

Молитва Ефрема Сирина читается на богослужениях в течение Великого поста до Великой среды Страстной седмицы, кроме субботы и воскресенья, а также в келейной молитве дома.

ФОМА

 

В храмах её чтение началось даже за неделю до Поста — во вторник Сырной седмицы.

 

Молитва Ефрема Сирина — покаянная. Её автор, преподобный Ефрем Сирин, был сирийцем по происхождению и жил в IV веке. После себя этот святой оставил многочисленные толкования на Священное Писание, проповеди и поучения. Ефрем Сирин написал гимны и молитвы, которые еще при его жизни перевели на греческий язык. Впоследствии они вошли в современное богослужение.

 

Творят эту молитву таким образом:

 

Господи и Владыко живота моего! Дух праздности, уныния, любоначалия и празднословия не даждь ми.
(земной поклон)

 

Дух же целомудрия, смиренномудрия, терпения и любве даруй ми, рабу Твоему.
(земной поклон)

 

Ей, Господи Царю, даруй ми зрети моя прегрешения и не осуждати брата моего, яко благословен еси во веки веков. Аминь.
(земной поклон)

 

Боже, очисти мя, грешнаго/грешную.
(12 раз с поясными поклонами)

 

И ещё раз всю молитву полностью с одним земным поклоном в конце.

 

Вот как эта молитва переводится на некоторые современные славянские языки:

 

Молитва Ефрема Сирина на русском


Господи и Владыка жизни моей! Не дай мне склонности к лени, к беспечности, к властолюбию и пустословию. Чистоту же души, смирение, терпение и любовь пошли мне, рабу Твоему. Да, Царь Господи, дай мне видеть мои собственные грехи и не осуждать брата моего; ибо благословен Ты в веки вечные. Аминь.

 

Молитва Ефрема Сирина на украинском


Господи і Владико життя мого, дух лінивства, безнадійності, владолюбства і марнослав'я не дай мені. Дух же доброчесності, смиренномудрості, терпіння і любові даруй мені рабу Твоєму. Так, Господи Царю, даруй мені бачити провини мої і не осуджувати брата мого, бо Ти благословен єси на віків. Амінь.

 

Молитва Ефрема Сирина на польском


Panie i Władco żywota mego! Nie dawaj mi ducha próżniactwa, zniechęcenia, chciwości, panowania i gadatliwości, Za to obdarz mnie, Twego sługę, duchem wstydliwości, skromności, cierpliwości i miłości, O, Panie i Królu! Spraw, abym widział moje przewinienia I nie potępiał brata mego. Albowiem Tyś łogosławiony jest na wieki wieków. Amen.

 

А вот как переложил эту молитву на поэтический лад А. С. Пушкин:

 

Отцы пустынники и жены непорочны,
Чтоб сердцем возлетать во области заочны,
Чтоб укреплять его средь дольних бурь и битв,
Сложили множество божественных молитв;
Но ни одна из них меня не умиляет,
Как та, которую священник повторяет
Во дни печальные Великого поста;
Всех чаще мне она приходит на уста
И падшего крепит неведомою силой:

 

Владыко дней моих! Дух праздности унылой,
Любоначалия, змеи сокрытой сей,
И празднословия не дай душе моей.
Но дай мне зреть мои, о Боже, прегрешенья,
Да брат мой от меня не примет осужденья,
И дух смирения, терпения, любви
И целомудрия мне в сердце оживи.

 

ФОМА

 

Если Вам понравился материал - поддержите нас!
Прочитано 397 раз

Соцсети