Четверг, 14 Февраль 2019 16:30

Ныне отпущаеши раба Твоего, Владыко…

Автор 
Арт де Гельдер «Молитва Симеона», 1700 г. Фрагмент Арт де Гельдер «Молитва Симеона», 1700 г. Фрагмент

Текст и перевод Песни Симеона Богоприимца.

ФОМА

 

Церковнославянский текст:

«Ныне отпущаеши раба Твоего, Владыко, по глаголу Твоему, с миром; яко видеста очи мои спасение Твое, еже еси уготовал пред лицем всех людей, свет во откровение языков, и славу людей Твоих Израиля».

 

Перевод на русский:

«Сейчас отпускаешь раба Твоего, Владыка, по слову Твоему, с миром, потому что видели очи мои спасение Твоё, которое Ты приготовил перед лицом всех народов, свет к просвещению язычников и славу народа Твоего Израиля».

 

Песнь Симеона Богоприимца — слова из Евангелия от Луки (Лк 2:29-32), произнесенные Симеоном Богоприимцем в Иерусалимском Храме в день Сретения — встречи старца с младенцем Иисусом Христом. Песнь вошла в состав богослужебных песнопений — это древнейший христианский гимн. Он читается или поется в конце вечерни, перед утреней, что символично: чинопоследование вечерни отражает ветхозаветную историю, а она, по сути, завершается старцем Симеоном, взявшим на руки Спасителя.

 

«Ныне отпущаеши раба Твоего, Владыко». Музыка Александра Архангельского:

 


«Ныне отпущаеши раба Твоего, Владыко» в исполнении Федора Шаляпина^

 


«Ныне отпущаеши раба Твоего, Владыко» в исполнении хора Сретенского монастыря:

 

 

ФОМА

 

Если Вам понравился материал - поддержите нас!
Прочитано 477 раз

Соцсети