Воскресенье, 17 Январь 2021 22:34

Паремии Крещения Господня (Богоявления)

Автор 

Утром в Крещенский сочельник, 18 января, в храме за богослужением и во время великого освящения воды читаются особые паремии (отрывки из Ветхого Завета). О чём они? Предлагаем их тексты с переводом на русский язык.

1-я паремия

(Ис. 35:1–10)

 

Тако глаголет Господь: да возвеселится пустыня жаждущая, да возрадуется пустыня, и процветет яко крин, и да прозябнет, и вся возвеселятся. И возрадуются пустынная Иорданова, и слава Ливанова дана бысть ей, и честь Кармилова, и людие Мои узрят славу Господню, и высоту Божию. Укрепитеся руки ослабленныя, и колена разслабленная утешитеся. И рцыте малодушным мыслию, укрепитеся и не бойтеся: се Бог наш суд воздает, Той приидет и спасет нас. Тогда отверзутся очеса слепых, и ушеса глухих услышат: Тогда скочит хромый яко елень, и ясен будет язык гугнивых: яко проразися в пустыни вода, и дебрь в земли жаждущей. И будет безводная в блата, и в жаждущей земли источник воды будет: тамо будет веселие птиц, водворение сиринов, и тростий, и блата. Тамо будет путь чист, и путь свят наречется: и не мимоидет тамо нечист, ниже будет тамо путь нечистый, разсеяннии же пойдут по нему, и не заблудят. И не будет тамо льва, ниже зверей лютых взыдет нань, ниже обрящется тамо: но пойдут по нему избавленнии и собраннии от Господа. И обратятся, и приидут в Сион с веселием и радостию, и веселие вечное над главою их. Хвала и радование, и веселие постигнет их: отбеже болезнь, печаль и воздыхание.

 

Перевод:
Возвеселится пустыня и сухая земля, и возрадуется страна необитаемая и расцветет как нарцисс; великолепно будет цвести и радоваться, будет торжествовать и ликовать; слава Ливана дастся ей, великолепие Кармила и Сарона; они увидят славу Господа, величие Бога нашего. Укрепите ослабевшие руки и утвердите колени дрожащие; скажите робким душею: будьте тверды, не бойтесь; вот Бог ваш, придет отмщение, воздаяние Божие; Он придет и спасет вас. Тогда откроются глаза слепых, и уши глухих отверзутся. Тогда хромой вскочит, как олень, и язык немого будет петь; ибо пробьются воды в пустыне, и в степи — потоки. И превратится призрак вод в озеро, и жаждущая земля — в источники вод; в жилище шакалов, где они покоятся, будет место для тростника и камыша. И будет там большая дорога, и путь по ней назовется путем святым: нечистый не будет ходить по нему; но он будет для них одних; идущие этим путем, даже и неопытные, не заблудятся. Льва не будет там, и хищный зверь не взойдет на него; его не найдется там, а будут ходить искупленные. И возвратятся избавленные Господом, придут на Сион с радостным восклицанием; и радость вечная будет над головою их; они найдут радость и веселье, а печаль и воздыхание удалятся.

 

2-я паремия

(Ис. 1:16–20)


Тако глаголет Господь: измыйтеся, и чисти будете, отымите лукавствия от душ ваших пред очима Моима: престаните от лукавствий ваших. Научитеся доброе творити, изыщите суда, избавите обидима, судите сиру, и оправдите вдовицу. И приидите, и истяжимся, глаголет Господь: и аще будут греси ваши яко багряное, яко снег убелю: аще же будут яко червленое, яко волну убелю. И аще хощете, и послушаете Мене, благая земли снесте. Аще ли же не хощете, ниже послушаете Мене, меч вы пояст: уста бо Господня глаголаша сия.

 

Перевод:
Омойтесь, очиститесь; удалите злые деяния ваши от очей Моих; перестаньте делать зло; научитесь делать добро, ищите правды, спасайте угнетенного, защищайте сироту, вступайтесь за вдову. Тогда придите — и рассудим, говорит Господь. Если будут грехи ваши, как багряное, — как снег убелю; если будут красны, как пурпур, — как во́лну убелю. Если захотите и послушаетесь, то будете вкушать блага земли; если же отречетесь и будете упорствовать, то меч пожрет вас: ибо уста Господни говорят.

 

3-я паремия

(Ис. 12:3–6)


Тако глаголет Господь: почерпите воду с веселием от источник спасения. И речеши в день он: исповедайтеся Господеви, и призовите имя Его, возвестите во языцех славу Его: помяните, яко вознесеся имя Его. Пойте имя Господне, яко высокая сотвори: возвестите сия по всей земли. Радуйтеся и веселитеся живущии в Сионе, яко вознесеся Святый Израилев посреде его.

 

Перевод:
И в радости будете почерпать воду из источников спасения, и скажете в тот день: славьте Господа, призывайте имя Его; возвещайте в народах дела Его; напоминайте, что велико имя Его; пойте Господу, ибо Он соделал великое, — да знают это по всей земле. Веселись и радуйся, жительница Сиона, ибо велик посреди тебя Святый Израилев.


4-я паремия

(Ис. 49:8–15)


Тако глаголет Господь: во время приятное послушах тя, и в день спасения помогох тебе, и создах тя, и дах тя в завет языков, еже устроити землю, и наследити наследие пустыни, глаголюща сущим во узах: изыдите: и сущим во тьме, открыйтеся. На всех путех пастися будут, и на всех стезях пажить их. Не взалчут, ниже вжаждут, ниже поразит их зной, ниже солнце: но милуяй их утешит я, и сквозе источники вод проведет я. И положу всякую гору в путь, и всякую стезю в паству их. Се сии издалеча приидут, сии от севера и моря, инии же от земли Персския. Да веселятся небеса, и радуется земля: да отрыгнут горы веселие, и холми правду, яко помилова Бог люди Своя, и смиренныя людей утеши. Рече же Сион: остави мя Господь, и Бог забы мя. Еда забудет жена отроча свое? или не помилует изчадия чрева своего? Аще ли же и сих забудет жена, но Аз не забуду тебе, глаголет Господь.

 

Перевод:
Так говорит Господь: во время благоприятное Я услышал Тебя, и в день спасения помог Тебе; и Я буду охранять Тебя, и сделаю Тебя заветом народа, чтобы восстановить землю, чтобы возвратить наследникам наследия опустошенные, сказать узникам: «Выходите», и тем, которые во тьме: «Покажитесь». Они при дорогах будут пасти, и по всем холмам будут пажити их; не будут терпеть голода и жажды, и не поразит их зной и солнце; ибо Милующий их будет вести их и приведет их к источникам вод. И все горы Мои сделаю путем, и дороги Мои будут подняты. Вот, одни придут издалека; и вот, одни от севера и моря, а другие из земли Синим. Радуйтесь, небеса, и веселись, земля, и восклицайте, горы, от радости; ибо утешил Господь народ Свой и помиловал страдальцев Своих. А Сион говорил: «Оставил меня Господь, и Бог мой забыл меня!» Забудет ли женщина грудное дитя свое, чтобы не пожалеть сына чрева своего? но если бы и она забыла, то Я не забуду тебя.

 

5-я паремия

(Быт. 1:1–13)


В начале сотвори Бог небо и землю. Земля же бе невидима и неустроена, и тьма верху бездны: и Дух Божий ношашеся верху воды. И рече Бог: да будет свет, и бысть свет. И виде Бог свет, яко добро: и разлучи Бог между светом, и между тьмою. И нарече Бог свет день, и тьму нарече нощь. И бысть вечер, и бысть утро, день един. И рече Бог: да будет твердь посреде воды, и да будет разлучающи посреде воды и воды: и бысть тако. И сотвори Бог твердь: и разлучи Бог между водою, яже бе под твердию, и между водою, яже бе над твердию. И нарече Бог твердь, небо: и виде Бог, яко добро. И бысть вечер, и бысть утро, день вторый. И рече Бог: да соборется вода, яже под небесем, в собрание едино, и да явится суша: и бысть тако. И собрася вода, яже под небесем в собрания своя, и явися суша. И нарече Бог сушу землю: и собрания вод нарече моря. И виде Бог, яко добро. И рече Бог: да прорастит земля былие травное, сеющее семя по роду и по подобию, и древо плодовитое творящее плод, емуже семя его в нем по роду на земли: и бысть тако. И изнесе земля былие травное, сеющее семя по роду и по подобию, и древо плодовитое творящее плод, емуже семя его в нем по роду на земли: и виде Бог, яко добро. И бысть вечер, и бысть утро, день третий.


Перевод:
В начале сотворил Бог небо и землю. Земля же была безвидна и пуста, и тьма над бездною, и Дух Божий носился над водою. И сказал Бог: да будет свет. И стал свет. И увидел Бог свет, что он хорош, и отделил Бог свет от тьмы. И назвал Бог свет днем, а тьму ночью. И был вечер, и было утро: день один. И сказал Бог: да будет твердь посреди воды, и да отделяет она воду от воды. [И стало так.] И создал Бог твердь, и отделил воду, которая под твердью, от воды, которая над твердью. И стало так. И назвал Бог твердь небом. [И увидел Бог, что это хорошо.] И был вечер, и было утро: день второй. И сказал Бог: да соберется вода, которая под небом, в одно место, и да явится суша. И стало так. [И собралась вода под небом в свои места, и явилась суша.] И назвал Бог сушу землею, а собрание вод назвал морями. И увидел Бог, что это хорошо. И сказал Бог: да произрастит земля зелень, траву, сеющую семя [по роду и по подобию ее, и] дерево плодовитое, приносящее по роду своему плод, в котором семя его на земле. И стало так. И произвела земля зелень, траву, сеющую семя по роду [и по подобию] ее, и дерево [плодовитое], приносящее плод, в котором семя его по роду его [на земле]. И увидел Бог, что это хорошо. И был вечер, и было утро: день третий.


6-я паремия

(Исх. 14:15–18, 21–23, 27–29)


Рече Господь к Моисею: что вопиеши ко Мне? Глаголи сыном Израилевым, и да путешествуют. И ты возми жезл твой, и простри руку твою на море, и расторгни е, и да внидут сынове Израилевы посреде моря по суху. И се, Аз ожесточу сердце фараоново, и слуг его, и египтян всех, и внидут вслед их, и прославлюся в фараоне, и во всем воинстве его, и в колесницах, и в конех его. И уразумеют вси египтяне, яко Аз Господь, прославляющу Ми ся в фараоне, и в колесницах, и в конех его. Простре же Моисей руку на море, и возгна Господь море ветром южным сильным, всю нощь, и сотвори море сухо, и разступися вода. И внидоша сынове Израилевы в посред моря по суху: и вода им стена бысть одесную, и стена ошуюю. Погнаша же египтяне, и внидоша созади их, всяк конь фараонов, и колесницы, и всадницы, посреде моря. Простре же Моисей руку на море, и устроися вода ко дню на место: египтяне же бежаша под водою: и истрясе Господь египтяны посреде моря. И обратившися вода покры колесницы, и всадники, и тристаты, и всю силу фараонову, вшедших в след их в море, и не оста от них ни един. Сынове же Израилевы проидоша по суху посреде моря.


Перевод:
И сказал Господь Моисею: что ты вопиешь ко Мне? скажи сынам Израилевым, чтоб они шли, а ты подними жезл твой и простри руку твою на море, и раздели его, и пройдут сыны Израилевы среди моря по суше; Я же ожесточу сердце [фараона и всех] Египтян, и они пойдут вслед за ними; и покажу славу Мою на фараоне и на всем войске его, на колесницах его и на всадниках его; и узнают [все] Египтяне, что Я Господь, когда покажу славу Мою на фараоне, на колесницах его и на всадниках его. И простер Моисей руку свою на море, и гнал Господь море сильным восточным ветром всю ночь и сделал море сушею, и расступились вўоды. И пошли сыны Израилевы среди моря по суше: вўоды же были им стеною по правую и по левую сторону. Погнались Египтяне, и вошли за ними в средину моря все кони фараона, колесницы его и всадники его. И простер Моисей руку свою на море, и к утру вода возвратилась в свое место; а Египтяне бежали навстречу [воде]. Так потопил Господь Египтян среди моря. И вода возвратилась и покрыла колесницы и всадников всего войска фараонова, вошедших за ними в море; не осталось ни одного из них. А сыны Израилевы прошли по суше среди моря: воды [были] им стеною по правую и [стеною] по левую сторону.

 

7-я паремия

(Исх. 15:22–27; 16:1)


Поят Моисей сыны Израилевы от моря Чермнаго, и веде тыя в пустыню Сур: и идяху три дни в пустыни, и не обретаху воды, да быша пили. Приидоша же в Мерру, и не можаху пити воды из Мерры, горька бо бе: сего ради наречеся имя месту тому, Горечь. И роптаху людие на Моисеа, глаголюще: что пием? Возопи же Моисей ко Господу, и показа ему Господь древо: и вложе тое в воду, и сладка бысть вода. Тамо пложи ему Бог оправдания и суды. И тамо искушаше его, и рече: Аще слухом услышиши глас Господа Бога твоего, и угодная пред Ним сотвориши, и внушиши заповеди Его, и сохраниши вся оправдания Его, всяку болезнь, юже наведох Египтяном, не наведу на тя: Аз бо есмь Господь исцеляяй тя. И приидоша во Елим, и бяху тамо дванадесять источников вод, и седмьдесят стеблей финиковых: и ополчишася тамо при водах. И воздвигошася от Елима, и прииде весь сонм сынов Израилевых в пустыню Син, яже есть между Елимом и между Синою.


Перевод:
И повел Моисей Израильтян от Чермного моря, и они вступили в пустыню Сур; и шли они три дня по пустыне и не находили воды. Пришли в Мерру — и не могли пить воды в Мерре, ибо она была горька, почему и наречено тому [месту] имя: Мерра*. И возроптал народ на Моисея, говоря: что нам пить? [Моисей] возопил к Господу, и Господь показал ему дерево, и он бросил его в воду, и вода сделалась сладкою. Там Бог дал народу устав и закон и там испытывал его. И сказал: если ты будешь слушаться гласа Господа, Бога твоего, и делать угодное пред очами Его, и внимать заповедям Его, и соблюдать все уставы Его, то не наведу на тебя ни одной из болезней, которые навел Я на Египет, ибо Я Господь [Бог твой], целитель твой. И пришли в Елим; там было двенадцать источников воды и семьдесят финиковых дерев, и расположились там станом при водах. И двинулись из Елима, и пришло все общество сынов Израилевых в пустыню Син, что между Елимом и между Синаем.

 

8-я паремия

(Нав. 3:7–8, 15–17)


Рече Господь ко Иисусу: в день сей начинаю вознести тя пред всеми сынми Израилевыми, да разумеют, зане якоже бех с Моисеом, тако буду и с тобою. И ныне заповеждь священником взимающим ковчег завета, глаголя: да яко внидите в часть воды Иорданския, и станете при Иордане. Якоже идяху священницы вземшии ковчег завета Господня во Иордан: и ноги священников носящих ковчег омочишася в части воды Иорданския. Иордан же исполняшеся во всем ложи своем, якоже во дни жатвы пшеницы: И сташа воды низходящия свыше в сонм един, отстоящия далече зело от Адами града, даже до страны Кариафиарим: Низходящия же сниде на море Аравитское, даже до моря Солищнаго, дондеже вконец оскуде, и людие стояху прямо Иерихона. И сташа священницы вземшии ковчег завета Господня, на сусе посреде Иордана готовы. И вси сынове Израилевы преидоша по суху, дондеже скончаша вси людие преходяще Иордан.


Перевод:
Когда Господь сказал Иисусу: в сей день Я начну прославлять тебя пред очами всех [сынов] Израиля, дабы они узнали, что как Я был с Моисеем, так буду и с тобою; а ты дай повеление священникам, несущим ковчег завета, и скажи: как только войдете в воды Иордана, остановитесь в Иордане. Лишь только несущие ковчег [завета Господня] вошли в Иордан, и ноги священников, несших ковчег, погрузились в воду Иордана — Иордан же выступает из всех берегов своих во все дни жатвы пшеницы, — вода, текущая сверху, остановилась и стала стеною на весьма большое расстояние, до города Адама, который подле Цартана; а текущая в море равнины, в море Соленое, ушла и иссякла. И народ переходил против Иерихона; священники же, несшие ковчег завета Господня, стояли на суше среди Иордана твердою ногою. Все [сыны] Израилевы переходили по суше, доколе весь народ не перешел чрез Иордан.

 

9-я паремия

(4 Цар. 2:6–14)


Рече Илиа к Елиссею: седи убо зде, яко Господь посла мя до Иордана. И рече Елиссей: жив Господь, и жива душа твоя, аще оставлю тя. И поидоста оба, и пятдесят мужей от сынов пророческих, приидоша сташа прямо издалеча, оба же стаста при Иордане. И прият Илиа милоть свою, и свит ю, и порази ею воды, и разделися вода сюду и сюду, и преидоста оба по суху. И бысть яко преидоста, и рече Илиа Елиссею: что сотворю тебе, прежде даже не взят буду от тебе. И рече Елиссей: да будет убо дух иже в тебе, сугуб во мне. И рече Илиа: ожесточил еси просити, обаче аще увидиши мя вземлема от тебе, будет ти тако: аще ли же не увидиши, не будет. И бысть идущим им, и глаголющим, и се колесница огненна, и кони огненни, и раздели между обема: и взятся Илиа трусом, яко на небо. И Елиссей зряше, и той вопияше: отче, отче, колесница Израилева, и кони его, и не виде его ктому. И ятся Елиссей за ризы своя, и раздра я на двое, и взят милоть Илиину падшую верху его. И обратися Елиссей, и ста на брезе Иордана. И прият Елиссей милоть Илиину падшую верху его, и удари воды, и не разделишася. И рече Елиссей: где убо есть Бог Илиин Аффо? И удари Елиссей воды второе, и разделишася воды, и прейде по суху.

 

Перевод:
И сказал ему Илия: останься здесь, ибо Господь посылает меня к Иордану. И сказал он: жив Господь и жива душа твоя! не оставлю тебя. И пошли оба. Пятьдесят человек из сынов пророческих пошли и стали вдали напротив их, а они оба стояли у Иордана. И взял Илия милоть свою, и свернул, и ударил ею по воде, и расступилась она туда и сюда, и перешли оба посуху. Когда они перешли, Илия сказал Елисею: проси, чтўо сделать тебе, прежде нежели я буду взят от тебя. И сказал Елисей: дух, который в тебе, пусть будет на мне вдвойне. И сказал он: трудного ты просишь. Если увидишь, как я буду взят от тебя, то будет тебе так, а если не увидишь, не будет. Когда они шли и дорогою разговаривали, вдруг явилась колесница огненная и кони огненные, и разлучили их обоих, и понесся Илия в вихре на небо. Елисей же смотрел и воскликнул: отец мой, отец мой, колесница Израиля и конница его! И не видел его более. И схватил он одежды свои и разодрал их на две части. И поднял милоть Илии, упавшую с него, и пошел назад, и стал на берегу Иордана; и взял милоть Илии, упавшую с него, и ударил ею по воде, и сказал: где Господь, Бог Илии, — Он Самый? И ударил по воде, и она расступилась туда и сюда, и перешел Елисей.


10-я паремия

(4 Цар. 5:9–14)


Прииде Нееман, князь царя Ассирийскаго, с колесницами и коньми своими, и ста при дверех храма Елиссеева. И посла Елиссей к нему вестника, глаголя: шед измыйся во Иордане седмижды, и обратится плоть твоя к тебе, и очистишися. И разгневася Нееман, и отыде, и рече: се рех, да изыдет ко мне, и призовет о имени Господа Бога своего, и положит руку свою на проказу, и отымет ю от плоти моея. Не добрейши ли суть Арвана и Фарфа, рецы Дамасковы, паче Иордана и всех вод Израилевых? Не шед ли измыюся в них, и очищуся? И возвратися, и отыде с гневом. И приступиша отроцы его и реша к нему: господи, аще бы велие слово глаголал к тебе пророк, не бы ли сотворил, якоже рече к тебе: измыйся и очистишися? И сниде Нееман, и погрузися во Иордане седмижды, по глаголу человека Божия, и обратися плоть его к нему яко отрочате мала, и очистися.


Перевод:
И прибыл Нееман на конях своих и на колеснице своей, и остановился у входа в дом Елисеев. И выслал к нему Елисей слугу сказать: пойди, омойся семь раз в Иордане, и обновится тело твое у тебя, и будешь чист. И разгневался Нееман, и пошел, и сказал: вот, я думал, что он выйдет, станет и призовет имя Господа Бога своего, и возложит руку свою на то место и снимет проказу; разве Авана и Фарфар, реки Дамасские, не лучше всех вод Израильских? разве я не мог бы омыться в них и очиститься? И оборотился и удалился в гневе. И подошли рабы его и говорили ему, и сказали: отец мой, если бы что-нибудь важное сказал тебе пророк, то не сделал ли бы ты? а тем более, когда он сказал тебе только: «омойся, и будешь чист». И пошел он и окунулся в Иордане семь раз, по слову человека Божия, и обновилось тело его, как тело малого ребенка, и очистился.

 

11-я паремия

(Быт. 32:1–10)


Воззрев Иаков, и виде полк Божий, ополчившийся, и сретоша его ангели Божии. Рече же Иаков, егда виде их: полк Божий сей. И нарече имя месту тому Полки. Посла же Иаков вестники пред собою ко Исаву брату своему в землю Сиир, во страну едомскую. И заповеда им глаголя: сице рцыте господину моему Исаву: Тако глаголет отрок твой Иаков: с Лаваном пожих, и укоснех до ныне: и быша ми овцы и волове, и ослята, и рабы и рабыни. и послах возвестити господеви моему Исавови, да обрящет благодать отрок твой пред тобою. И возвратишася вестницы ко Иакову, глаголюще: идохом ко Исаву брату твоему, и се сам грядет в сретение твое, и четыре ста мужей с ним. Убояся же Иаков зело, и недоумевашеся, и раздели люди иже с ним, и волы и овцы на два полка. И рече Иаков: аще приидет Исав на полк един, и посечет и, будет полк вторый во спасение. И рече Иаков: Бог отца моего Авраама и Бог отца моего Исаака, Господи рекий ми: отбежи в землю бытия твоего, и добро ти сотворю. Довольно ми да будет от всякия правды, и от всякия истины, юже сотворил еси отроку Твоему: с жезлом бо моим сим преидох Иордан.


Перевод:
А Иаков пошел путем своим. [И, взглянув, увидел ополчение Божие ополчившееся.] И встретили его Ангелы Божии. Иаков, увидев их, сказал: это ополчение Божие. И нарек имя месту тому: Маханаим. И послал Иаков пред собою вестников к брату своему Исаву в землю Сеир, в область Едом, и приказал им, сказав: так скажите господину моему Исаву: вот что говорит раб твой Иаков: я жил у Лавана и прожил доныне; и есть у меня волы и ослы и мелкий скот, и рабы и рабыни; и я послал известить о себе господина моего [Исава], дабы приобрести [рабу твоему] благоволение пред очами твоими. И возвратились вестники к Иакову и сказали: мы ходили к брату твоему Исаву; он идет навстречу тебе, и с ним четыреста человек. Иаков очень испугался и смутился; и разделил людей, бывших с ним, и скот мелкий и крупный и верблюдов на два стана. И сказал [Иаков]: если Исав нападет на один стан и побьет его, то остальной стан может спастись. И сказал Иаков: Боже отца моего Авраама и Боже отца моего Исаака, Господи [Боже], сказавший мне: возвратись в землю твою, на родину твою, и Я буду благотворить тебе! Недостоин я всех милостей и всех благодеяний, которые Ты сотворил рабу Твоему, ибо я с посохом моим перешел этот Иордан, а теперь у меня два стана.


12-я паремия

(Исх. 2:5–10)


Сниде дщи фараонова измытися на реку, и рабыни ея прехождаху при реце: и видевши крабийцу в лучице, пославши рабыню, взят ю. Отверзши же видит отроча плачущееся в крабийце, и пощаде е дщи фараонова, и рече: от детей еврейских сие. И рече сестра его дщери фараонове: хощеши ли призову ти жену питательницу от еврей, и воздоит ти отроча? И рече ей дщи фараонова: иди. Шедши же отроковица, призва матерь отрочате. Рече же к ней дщи фараонова: соблюди ми отроча сие, и воздой ми е: аз же дам ти мзду. Приемше же жена отроча, и дояше е. Устрабившуся же отрочати, введе е ко дщери фараонове, и бысть ей в сына. Именова же имя ему Моисей, глаголющи: от воды взях его.


Перевод:
И вышла дочь фараонова на реку мыться, а прислужницы ее ходили по берегу реки. Она увидела корзинку среди тростника и послала рабыню свою взять ее. Открыла и увидела младенца; и вот, дитя плачет [в корзинке]; и сжалилась над ним [дочь фараонова] и сказала: это из Еврейских детей. И сказала сестра его дочери фараоновой: не сходить ли мне и не позвать ли к тебе кормилицу из Евреянок, чтоб она вскормила тебе младенца? Дочь фараонова сказала ей: сходи. Девица пошла и призвала мать младенца. Дочь фараонова сказала ей: возьми младенца сего и вскорми его мне; я дам тебе плату. Женщина взяла младенца и кормила его. И вырос младенец, и она привела его к дочери фараоновой, и он был у нее вместо сына, и нарекла ему имя Моисей, потому что, говорила она, я из воды вынула его.


13-я паремия

(Суд. 6:36–40)


Рече Гедеон к Богу: аще спасаеши рукою моею Израиля, имже образом рекл еси: Се аз положу руно овчее на гумне. И аще будет роса на руне токмо, по всей же земли суша, разумею, яко спасеши рукою моею Израиля, имже образом рекл еси: и бысть тако. И уранив Гедеон наутрие, и исцеди руно, и истече роса от руна, исполнен окрин воды. И рече Гедеон к Богу: да не прогневается убо ярость Твоя на мя, и возглаголю еще единою, и искушу еще единою Руном да будет убо суша на руне токмо, по всей же земли роса. И сотвори Бог тако в нощи той, и бысть суша на руне токмо, по всей же земли бысть роса.


Перевод:
И сказал Гедеон Богу: если Ты спасешь Израиля рукою моею, как говорил Ты, то вот, я расстелю здесь на гумне стриженую шерсть: если роса будет только на шерсти, а на всей земле сухо, то буду знать, что спасешь рукою моею Израиля, как говорил Ты. Так и сделалось: на другой день, встав рано, он стал выжимать шерсть и выжал из шерсти росы целую чашу воды. И сказал Гедеон Богу: не прогневайся на меня, если еще раз скажу и еще только однажды сделаю испытание над шерстью: пусть будет сухо на одной только шерсти, а на всей земле пусть будет роса. Бог так и сделал в ту ночь: только на шерсти было сухо, а на всей земле была роса.


14-я паремия

(3 Цар. 18:30–39)


Рече Илиа к людем: приступите ко мне, и приступиша вси людие к нему. И взят Илиа дванадесять камений, по числу дванадесяти колен сынов Израилевых, якоже глагола Господь к нему глаголяй: Израиль будет имя твое. И созда камение, и исцели олтарь Господень раскопанный, и сотвори ров, вмещающ по две меры семени, окрест олтаря. И положи полена на олтари, егоже сотвори. И раздроби всесожжения, и положи на полена, и обыде олтарь. И рече Илиа: приимите ми четыре водоносы воды, и да пролиются на олтарь, на всесожжение же и на полена. И рече: удвойте, и удвоиша. И рече: утройте, и утроиша. И идяше вода окрест олтаря, и ров исполнися воды. И возопи Илиа на небо, и рече: Господи Боже Авраамов и Исааков и Иаковль, услыши мене днесь огнем: и разумеют вси людие сии, яко Ты еси един Господь Бог Израилев, и аз раб Твой, и Тебе ради сотворих сия вся, и Ты обрати сердца людей сих в след Тебе. И паде огнь от Господа с небесе, и пояде всесожжения, и полена и воду, яже на них, и воду, яже в рове, и камение, и персть полиза огнь. И падоша вси людие на лице своем, и реша: воистину Господь Бог, Той есть Бог.


Перевод:
Тогда Илия сказал всему народу: подойдите ко мне. И подошел весь народ к нему. Он восстановил разрушенный жертвенник Господень. И взял Илия двенадцать камней, по числу колен сынов Иакова, которому Господь сказал так: Израиль будет имя твое. И построил из сих камней жертвенник во имя Господа, и сделал вокруг жертвенника ров, вместимостью в две саты зерен, и положил дрова [на жертвенник], и рассек тельца, и возложил его на дрова, и сказал: наполните четыре ведра воды и выливайте на всесожигаемую жертву и на дрова. [И сделали так.] Потом сказал: повторите. И они повторили. И сказал: сделайте то же в третий раз. И сделали в третий раз, и вода полилась вокруг жертвенника, и ров наполнился водою. Во время приношения вечерней жертвы подошел Илия пророк [и воззвал на небо] и сказал: Господи, Боже Авраамов, Исааков и Израилев! [Услышь меня, Господи, услышь меня ныне в огне!] Да познают в сей день [люди сии], что Ты один Бог в Израиле, и что я раб Твой и сделал все по слову Твоему. Услышь меня, Господи, услышь меня! Да познает народ сей, что Ты, Господи, Бог, и Ты обратишь сердце их [к Тебе]. И ниспал огонь Господень и пожрал всесожжение, и дрова, и камни, и прах, и поглотил воду, которая во рве. Увидев это, весь народ пал на лице свое и сказал: Господь есть Бог, Господь есть Бог!


15-я паремия

(4 Цар. 2:19–22)


Рекоша мужие града Иерихонска ко Елиссею: се жилище града сего добро, якоже ты господи видиши, и воды злы и безчадны. И рече Елиссей: приимите ми водонос нов, и всыплите ту соль: и прияша и. И изыде на исхождение вод, и вверже тамо соль, и рече: тако глаголет Господь, исцелих воды сия, и не ктому будет отнюд умирая, ниже безчадствующая сими. И исцелеша воды до дне сего, по глаголу, иже глагола Елиссей.

 

Перевод:
И сказали жители того города Елисею: вот, положение этого города хорошо, как видит господин мой; но вода нехороша и земля бесплодна. И сказал он: дайте мне новую чашу и положите туда соли. И дали ему. И вышел он к истоку воды, и бросил туда соли, и сказал: так говорит Господь: Я сделал воду сию здоровою, не будет от нее впредь ни смерти, ни бесплодия. И вода стала здоровою до сего дня, по слову Елисея, которое он сказал.

 

16-я паремия

(Ис. 55:1–13)

 

Тако глаголет Господь: жаждущии на воду идите, и елицы не имате сребра, шедше купите, и ядите и пийте, без сребра и цены, вино и тук. Вскую цените сребро не в хлебы, и труд ваш не в сытость? Послушайте Мене, и снесте благая, и насладится во благих душа ваша. Внимайте ушима вашима, и последуйте путем Моим: услышите Мене, и жива будет во благих душа ваша. И завещаю вам завет вечен, преподобная Давидова верная. Се свидетельство во языцех, дах Его князя, и повелителя во языцех. Се языцы, иже не ведяху тя, призовут тя, и людие, иже не познаша тя, к тебе прибегнут, ради Господа твоего, и Святаго Израилева, яко прославих тя. Взыщите Бога, и внегда вам обрести Его, призовите. Егда же аще приближится вам, да оставит нечестивый пути своя, и муж беззаконный советы своя: и обратитеся ко Господу Богу вашему, и помиловани будете, яко помногу оставит грехи ваша. Не суть бо совети Мои, якоже совети ваши: ниже якоже путие ваши, путие Мои, глаголет Господь. Но якоже отстоит небо от земли, тако отстоит путь Мой от путей ваших, и размышления ваша от мысли Моея. Якоже бо аще снидет дождь, или снег с небесе, и не возвратится оттуду, дондеже упоит землю, и родит и прозябнет, и даст семя сеющему, и хлеб в снедь: Тако будет глагол Мой, иже аще изыдет из уст Моих, и не обратится ко Мне тощь, дондеже аще скончает вся, елика восхотех, и поспешу пути Моя, и повеления Моя. Веселием бо изыдите, и радостию научитеся: горы бо и холми скочат ждуще вас в радости, и вся древеса сельная восплещут ветвьми. И вместо драчия взыдет кипарис, вместо же кропивы взыдет мирсина. И будет Господь во имя, и в знамение вечное, и не оскудеет.

 

Перевод:
Жаждущие! идите все к водам; даже и вы, у которых нет серебра, идите, покупайте и ешьте; идите, покупайте без серебра и без платы вино и молоко. Для чего вам отвешивать серебро за то, что не хлеб, и трудовое свое за то, что не насыщает? Послушайте Меня внимательно и вкушайте благо, и душа ваша да насладится туком. Приклоните ухо ваше и придите ко Мне: послушайте, и жива будет душа ваша, — и дам вам завет вечный, неизменные милости, обещанные Давиду. Вот, Я дал Его свидетелем для народов, вождем и наставником народам. Вот, ты призовешь народ, которого ты не знал, и народы, которые тебя не знали, поспешат к тебе ради Господа Бога твоего и ради Святаго Израилева, ибо Он прославил тебя. Ищите Господа, когда можно найти Его; призывайте Его, когда Он близко. Да оставит нечестивый путь свой и беззаконник — помыслы свои, и да обратится к Господу, и Он помилует его, и к Богу нашему, ибо Он многомилостив. Мои мысли — не ваши мысли, ни ваши пути — пути Мои, говорит Господь. Но как небо выше земли, так пути Мои выше путей ваших, и мысли Мои выше мыслей ваших. Как дождь и снег нисходит с неба и туда не возвращается, но напояет землю и делает ее способною рождать и произращать, чтобы она давала семя тому, кто сеет, и хлеб тому, кто ест, — так и слово Мое, которое исходит из уст Моих, — оно не возвращается ко Мне тщетным, но исполняет то, что Мне угодно, и совершает то, для чего Я послал его. Итак вы выйдете с веселием и будете провожаемы с миром; горы и холмы будут петь пред вами песнь, и все дерева в поле рукоплескать вам. Вместо терновника вырастет кипарис; вместо крапивы возрастет мирт; и это будет во славу Господа, в знамение вечное, несокрушимое.

 

Утром в Сочельник, 18 января, в храме за богослужением и во время великого освящения воды читаются особые паремии (отрывки из Ветхого Завета). О чём они? Предлагаем их тексты с переводом на русский язык.

1-я паремия

(Ис. 35:1–10)

 

Тако глаголет Господь: да возвеселится пустыня жаждущая, да возрадуется пустыня, и процветет яко крин, и да прозябнет, и вся возвеселятся. И возрадуются пустынная Иорданова, и слава Ливанова дана бысть ей, и честь Кармилова, и людие Мои узрят славу Господню, и высоту Божию. Укрепитеся руки ослабленныя, и колена разслабленная утешитеся. И рцыте малодушным мыслию, укрепитеся и не бойтеся: се Бог наш суд воздает, Той приидет и спасет нас. Тогда отверзутся очеса слепых, и ушеса глухих услышат: Тогда скочит хромый яко елень, и ясен будет язык гугнивых: яко проразися в пустыни вода, и дебрь в земли жаждущей. И будет безводная в блата, и в жаждущей земли источник воды будет: тамо будет веселие птиц, водворение сиринов, и тростий, и блата. Тамо будет путь чист, и путь свят наречется: и не мимоидет тамо нечист, ниже будет тамо путь нечистый, разсеяннии же пойдут по нему, и не заблудят. И не будет тамо льва, ниже зверей лютых взыдет нань, ниже обрящется тамо: но пойдут по нему избавленнии и собраннии от Господа. И обратятся, и приидут в Сион с веселием и радостию, и веселие вечное над главою их. Хвала и радование, и веселие постигнет их: отбеже болезнь, печаль и воздыхание.

 

Перевод:

Возвеселится пустыня и сухая земля, и возрадуется страна необитаемая и расцветет как нарцисс; великолепно будет цвести и радоваться, будет торжествовать и ликовать; слава Ливана дастся ей, великолепие Кармила и Сарона; они увидят славу Господа, величие Бога нашего. Укрепите ослабевшие руки и утвердите колени дрожащие; скажите робким душею: будьте тверды, не бойтесь; вот Бог ваш, придет отмщение, воздаяние Божие; Он придет и спасет вас.   Тогда откроются глаза слепых, и уши глухих отверзутся. Тогда хромой вскочит, как олень, и язык немого будет петь; ибо пробьются воды в пустыне, и в степи — потоки. И превратится призрак вод в озеро, и жаждущая земля — в источники вод; в жилище шакалов, где они покоятся, будет место для тростника и камыша. И будет там большая дорога, и путь по ней назовется путем святым: нечистый не будет ходить по нему; но он будет для них одних; идущие этим путем, даже и неопытные, не заблудятся. Льва не будет там, и хищный зверь не взойдет на него; его не найдется там, а будут ходить искупленные. И возвратятся избавленные Господом, придут на Сион с радостным восклицанием; и радость вечная будет над головою их; они найдут радость и веселье, а печаль и воздыхание удалятся.

 

2-я паремия

(Ис. 1:16–20)

Тако глаголет Господь: измыйтеся, и чисти будете, отымите лукавствия от душ ваших пред очима Моима: престаните от лукавствий ваших. Научитеся доброе творити, изыщите суда, избавите обидима, судите сиру, и оправдите вдовицу. И приидите, и истяжимся, глаголет Господь: и аще будут греси ваши яко багряное, яко снег убелю: аще же будут яко червленое, яко волну убелю. И аще хощете, и послушаете Мене, благая земли снесте. Аще ли же не хощете, ниже послушаете Мене, меч вы пояст: уста бо Господня глаголаша сия.

 

Перевод:

Омойтесь, очиститесь; удалите злые деяния ваши от очей Моих; перестаньте делать зло; научитесь делать добро, ищите правды, спасайте угнетенного, защищайте сироту, вступайтесь за вдову. Тогда придите — и рассудим, говорит Господь. Если будут грехи ваши, как багряное, — как снег убелю; если будут красны, как пурпур, — как во́лну убелю. Если захотите и послушаетесь, то будете вкушать блага земли; если же отречетесь и будете упорствовать, то меч пожрет вас: ибо уста Господни говорят.

 

3-я паремия

(Ис. 12:3–6)

Тако глаголет Господь: почерпите воду с веселием от источник спасения. И речеши в день он: исповедайтеся Господеви, и призовите имя Его, возвестите во языцех славу Его: помяните, яко вознесеся имя Его. Пойте имя Господне, яко высокая сотвори: возвестите сия по всей земли. Радуйтеся и веселитеся живущии в Сионе, яко вознесеся Святый Израилев посреде его.

 

Перевод:

И в радости будете почерпать воду из источников спасения, и скажете в тот день: славьте Господа, призывайте имя Его; возвещайте в народах дела Его; напоминайте, что велико имя Его; пойте Господу, ибо Он соделал великое, — да знают это по всей земле. Веселись и радуйся, жительница Сиона, ибо велик посреди тебя Святый Израилев.

4-я паремия

(Ис. 49:8–15)

Тако глаголет Господь: во время приятное послушах тя, и в день спасения помогох тебе, и создах тя, и дах тя в завет языков, еже устроити землю, и наследити наследие пустыни, глаголюща сущим во узах: изыдите: и сущим во тьме, открыйтеся. На всех путех пастися будут, и на всех стезях пажить их. Не взалчут, ниже вжаждут, ниже поразит их зной, ниже солнце: но милуяй их утешит я, и сквозе источники вод проведет я. И положу всякую гору в путь, и всякую стезю в паству их. Се сии издалеча приидут, сии от севера и моря, инии же от земли Персския. Да веселятся небеса, и радуется земля: да отрыгнут горы веселие, и холми правду, яко помилова Бог люди Своя, и смиренныя людей утеши. Рече же Сион: остави мя Господь, и Бог забы мя. Еда забудет жена отроча свое? или не помилует изчадия чрева своего? Аще ли же и сих забудет жена, но Аз не забуду тебе, глаголет Господь.

 

Перевод:

Так говорит Господь: во время благоприятное Я услышал Тебя, и в день спасения помог Тебе; и Я буду охранять Тебя, и сделаю Тебя заветом народа, чтобы восстановить землю, чтобы возвратить наследникам наследия опустошенные, сказать узникам: «Выходите», и тем, которые во тьме: «Покажитесь». Они при дорогах будут пасти, и по всем холмам будут пажити их; не будут терпеть голода и жажды, и не поразит их зной и солнце; ибо Милующий их будет вести их и приведет их к источникам вод. И все горы Мои сделаю путем, и дороги Мои будут подняты. Вот, одни придут издалека; и вот, одни от севера и моря, а другие из земли Синим. Радуйтесь, небеса, и веселись, земля, и восклицайте, горы, от радости; ибо утешил Господь народ Свой и помиловал страдальцев Своих. А Сион говорил: «Оставил меня Господь, и Бог мой забыл меня!» Забудет ли женщина грудное дитя свое, чтобы не пожалеть сына чрева своего? но если бы и она забыла, то Я не забуду тебя.

 

5-я паремия

(Быт. 1:1–13)

В начале сотвори Бог небо и землю. Земля же бе невидима и неустроена, и тьма верху бездны: и Дух Божий ношашеся верху воды. И рече Бог: да будет свет, и бысть свет. И виде Бог свет, яко добро: и разлучи Бог между светом, и между тьмою. И нарече Бог свет день, и тьму нарече нощь. И бысть вечер, и бысть утро, день един. И рече Бог: да будет твердь посреде воды, и да будет разлучающи посреде воды и воды: и бысть тако. И сотвори Бог твердь: и разлучи Бог между водою, яже бе под твердию, и между водою, яже бе над твердию. И нарече Бог твердь, небо: и виде Бог, яко добро. И бысть вечер, и бысть утро, день вторый. И рече Бог: да соборется вода, яже под небесем, в собрание едино, и да явится суша: и бысть тако. И собрася вода, яже под небесем в собрания своя, и явися суша. И нарече Бог сушу землю: и собрания вод нарече моря. И виде Бог, яко добро. И рече Бог: да прорастит земля былие травное, сеющее семя по роду и по подобию, и древо плодовитое творящее плод, емуже семя его в нем по роду на земли: и бысть тако. И изнесе земля былие травное, сеющее семя по роду и по подобию, и древо плодовитое творящее плод, емуже семя его в нем по роду на земли: и виде Бог, яко добро. И бысть вечер, и бысть утро, день третий.

Перевод:

В начале сотворил Бог небо и землю. Земля же была безвидна и пуста, и тьма над бездною, и Дух Божий носился над водою. И сказал Бог: да будет свет. И стал свет. И увидел Бог свет, что он хорош, и отделил Бог свет от тьмы. И назвал Бог свет днем, а тьму ночью. И был вечер, и было утро: день один. И сказал Бог: да будет твердь посреди воды, и да отделяет она воду от воды. [И стало так.] И создал Бог твердь, и отделил воду, которая под твердью, от воды, которая над твердью. И стало так. И назвал Бог твердь небом. [И увидел Бог, что это хорошо.] И был вечер, и было утро: день второй. И сказал Бог: да соберется вода, которая под небом, в одно место, и да явится суша. И стало так. [И собралась вода под небом в свои места, и явилась суша.] И назвал Бог сушу землею, а собрание вод назвал морями. И увидел Бог, что это хорошо. И сказал Бог: да произрастит земля зелень, траву, сеющую семя [по роду и по подобию ее, и] дерево плодовитое, приносящее по роду своему плод, в котором семя его на земле. И стало так. И произвела земля зелень, траву, сеющую семя по роду [и по подобию] ее, и дерево [плодовитое], приносящее плод, в котором семя его по роду его [на земле]. И увидел Бог, что это хорошо. И был вечер, и было утро: день третий.

6-я паремия

(Исх. 14:15–18, 21–23, 27–29)

Рече Господь к Моисею: что вопиеши ко Мне? Глаголи сыном Израилевым, и да путешествуют. И ты возми жезл твой, и простри руку твою на море, и расторгни е, и да внидут сынове Израилевы посреде моря по суху. И се, Аз ожесточу сердце фараоново, и слуг его, и египтян всех, и внидут вслед их, и прославлюся в фараоне, и во всем воинстве его, и в колесницах, и в конех его. И уразумеют вси египтяне, яко Аз Господь, прославляющу Ми ся в фараоне, и в колесницах, и в конех его. Простре же Моисей руку на море, и возгна Господь море ветром южным сильным, всю нощь, и сотвори море сухо, и разступися вода. И внидоша сынове Израилевы в посред моря по суху: и вода им стена бысть одесную, и стена ошуюю. Погнаша же египтяне, и внидоша созади их, всяк конь фараонов, и колесницы, и всадницы, посреде моря. Простре же Моисей руку на море, и устроися вода ко дню на место: египтяне же бежаша под водою: и истрясе Господь египтяны посреде моря. И обратившися вода покры колесницы, и всадники, и тристаты, и всю силу фараонову, вшедших в след их в море, и не оста от них ни един. Сынове же Израилевы проидоша по суху посреде моря.

Перевод:

И сказал Господь Моисею: что ты вопиешь ко Мне? скажи сынам Израилевым, чтоб они шли, а ты подними жезл твой и простри руку твою на море, и раздели его, и пройдут сыны Израилевы среди моря по суше; Я же ожесточу сердце [фараона и всех] Египтян, и они пойдут вслед за ними; и покажу славу Мою на фараоне и на всем войске его, на колесницах его и на всадниках его; и узнают [все] Египтяне, что Я Господь, когда покажу славу Мою на фараоне, на колесницах его и на всадниках его. И простер Моисей руку свою на море, и гнал Господь море сильным восточным ветром всю ночь и сделал море сушею, и расступились вўоды. И пошли сыны Израилевы среди моря по суше: вўоды же были им стеною по правую и по левую сторону. Погнались Египтяне, и вошли за ними в средину моря все кони фараона, колесницы его и всадники его. И простер Моисей руку свою на море, и к утру вода возвратилась в свое место; а Египтяне бежали навстречу [воде]. Так потопил Господь Египтян среди моря. И вода возвратилась и покрыла колесницы и всадников всего войска фараонова, вошедших за ними в море; не осталось ни одного из них. А сыны Израилевы прошли по суше среди моря: воды [были] им стеною по правую и [стеною] по левую сторону.

 

7-я паремия

(Исх. 15:22–27; 16:1)

Поят Моисей сыны Израилевы от моря Чермнаго, и веде тыя в пустыню Сур: и идяху три дни в пустыни, и не обретаху воды, да быша пили. Приидоша же в Мерру, и не можаху пити воды из Мерры, горька бо бе: сего ради наречеся имя месту тому, Горечь. И роптаху людие на Моисеа, глаголюще: что пием? Возопи же Моисей ко Господу, и показа ему Господь древо: и вложе тое в воду, и сладка бысть вода. Тамо пложи ему Бог оправдания и суды. И тамо искушаше его, и рече: Аще слухом услышиши глас Господа Бога твоего, и угодная пред Ним сотвориши, и внушиши заповеди Его, и сохраниши вся оправдания Его, всяку болезнь, юже наведох Египтяном, не наведу на тя: Аз бо есмь Господь исцеляяй тя. И приидоша во Елим, и бяху тамо дванадесять источников вод, и седмьдесят стеблей финиковых: и ополчишася тамо при водах. И воздвигошася от Елима, и прииде весь сонм сынов Израилевых в пустыню Син, яже есть между Елимом и между Синою.

Перевод:

И повел Моисей Израильтян от Чермного моря, и они вступили в пустыню Сур; и шли они три дня по пустыне и не находили воды. Пришли в Мерру — и не могли пить воды в Мерре, ибо она была горька, почему и наречено тому [месту] имя: Мерра*. И возроптал народ на Моисея, говоря: что нам пить? [Моисей] возопил к Господу, и Господь показал ему дерево, и он бросил его в воду, и вода сделалась сладкою. Там Бог дал народу устав и закон и там испытывал его. И сказал: если ты будешь слушаться гласа Господа, Бога твоего, и делать угодное пред очами Его, и внимать заповедям Его, и соблюдать все уставы Его, то не наведу на тебя ни одной из болезней, которые навел Я на Египет, ибо Я Господь [Бог твой], целитель твой. И пришли в Елим; там было двенадцать источников воды и семьдесят финиковых дерев, и расположились там станом при водах. И двинулись из Елима, и пришло все общество сынов Израилевых в пустыню Син, что между Елимом и между Синаем.

 

8-я паремия

(Нав. 3:7–8, 15–17)

Рече Господь ко Иисусу: в день сей начинаю вознести тя пред всеми сынми Израилевыми, да разумеют, зане якоже бех с Моисеом, тако буду и с тобою. И ныне заповеждь священником взимающим ковчег завета, глаголя: да яко внидите в часть воды Иорданския, и станете при Иордане. Якоже идяху священницы вземшии ковчег завета Господня во Иордан: и ноги священников носящих ковчег омочишася в части воды Иорданския. Иордан же исполняшеся во всем ложи своем, якоже во дни жатвы пшеницы: И сташа воды низходящия свыше в сонм един, отстоящия далече зело от Адами града, даже до страны Кариафиарим: Низходящия же сниде на море Аравитское, даже до моря Солищнаго, дондеже вконец оскуде, и людие стояху прямо Иерихона. И сташа священницы вземшии ковчег завета Господня, на сусе посреде Иордана готовы. И вси сынове Израилевы преидоша по суху, дондеже скончаша вси людие преходяще Иордан.

Перевод:

Когда Господь сказал Иисусу: в сей день Я начну прославлять тебя пред очами всех [сынов] Израиля, дабы они узнали, что как Я был с Моисеем, так буду и с тобою; а ты дай повеление священникам, несущим ковчег завета, и скажи: как только войдете в воды Иордана, остановитесь в Иордане. Лишь только несущие ковчег [завета Господня] вошли в Иордан, и ноги священников, несших ковчег, погрузились в воду Иордана — Иордан же выступает из всех берегов своих во все дни жатвы пшеницы, — вода, текущая сверху, остановилась и стала стеною на весьма большое расстояние, до города Адама, который подле Цартана; а текущая в море равнины, в море Соленое, ушла и иссякла. И народ переходил против Иерихона; священники же, несшие ковчег завета Господня, стояли на суше среди Иордана твердою ногою. Все [сыны] Израилевы переходили по суше, доколе весь народ не перешел чрез Иордан.

 

9-я паремия

(4 Цар. 2:6–14)

Рече Илиа к Елиссею: седи убо зде, яко Господь посла мя до Иордана. И рече Елиссей: жив Господь, и жива душа твоя, аще оставлю тя. И поидоста оба, и пятдесят мужей от сынов пророческих, приидоша сташа прямо издалеча, оба же стаста при Иордане. И прият Илиа милоть свою, и свит ю, и порази ею воды, и разделися вода сюду и сюду, и преидоста оба по суху. И бысть яко преидоста, и рече Илиа Елиссею: что сотворю тебе, прежде даже не взят буду от тебе. И рече Елиссей: да будет убо дух иже в тебе, сугуб во мне. И рече Илиа: ожесточил еси просити, обаче аще увидиши мя вземлема от тебе, будет ти тако: аще ли же не увидиши, не будет. И бысть идущим им, и глаголющим, и се колесница огненна, и кони огненни, и раздели между обема: и взятся Илиа трусом, яко на небо. И Елиссей зряше, и той вопияше: отче, отче, колесница Израилева, и кони его, и не виде его ктому. И ятся Елиссей за ризы своя, и раздра я на двое, и взят милоть Илиину падшую верху его. И обратися Елиссей, и ста на брезе Иордана. И прият Елиссей милоть Илиину падшую верху его, и удари воды, и не разделишася. И рече Елиссей: где убо есть Бог Илиин Аффо? И удари Елиссей воды второе, и разделишася воды, и прейде по суху.

Перевод:

И сказал ему Илия: останься здесь, ибо Господь посылает меня к Иордану. И сказал он: жив Господь и жива душа твоя! не оставлю тебя. И пошли оба. Пятьдесят человек из сынов пророческих пошли и стали вдали напротив их, а они оба стояли у Иордана. И взял Илия милоть свою, и свернул, и ударил ею по воде, и расступилась она туда и сюда, и перешли оба посуху. Когда они перешли, Илия сказал Елисею: проси, чтўо сделать тебе, прежде нежели я буду взят от тебя. И сказал Елисей: дух, который в тебе, пусть будет на мне вдвойне. И сказал он: трудного ты просишь. Если увидишь, как я буду взят от тебя, то будет тебе так, а если не увидишь, не будет. Когда они шли и дорогою разговаривали, вдруг явилась колесница огненная и кони огненные, и разлучили их обоих, и понесся Илия в вихре на небо. Елисей же смотрел и воскликнул: отец мой, отец мой, колесница Израиля и конница его! И не видел его более. И схватил он одежды свои и разодрал их на две части. И поднял милоть Илии, упавшую с него, и пошел назад, и стал на берегу Иордана; и взял милоть Илии, упавшую с него, и ударил ею по воде, и сказал: где Господь, Бог Илии, — Он Самый? И ударил по воде, и она расступилась туда и сюда, и перешел Елисей.

10-я паремия

(4 Цар. 5:9–14)

Прииде Нееман, князь царя Ассирийскаго, с колесницами и коньми своими, и ста при дверех храма Елиссеева. И посла Елиссей к нему вестника, глаголя: шед измыйся во Иордане седмижды, и обратится плоть твоя к тебе, и очистишися. И разгневася Нееман, и отыде, и рече: се рех, да изыдет ко мне, и призовет о имени Господа Бога своего, и положит руку свою на проказу, и отымет ю от плоти моея. Не добрейши ли суть Арвана и Фарфа, рецы Дамасковы, паче Иордана и всех вод Израилевых? Не шед ли измыюся в них, и очищуся? И возвратися, и отыде с гневом. И приступиша отроцы его и реша к нему: господи, аще бы велие слово глаголал к тебе пророк, не бы ли сотворил, якоже рече к тебе: измыйся и очистишися? И сниде Нееман, и погрузися во Иордане седмижды, по глаголу человека Божия, и обратися плоть его к нему яко отрочате мала, и очистися.

Перевод:

И прибыл Нееман на конях своих и на колеснице своей, и остановился у входа в дом Елисеев. И выслал к нему Елисей слугу сказать: пойди, омойся семь раз в Иордане, и обновится тело твое у тебя, и будешь чист. И разгневался Нееман, и пошел, и сказал: вот, я думал, что он выйдет, станет и призовет имя Господа Бога своего, и возложит руку свою на то место и снимет проказу; разве Авана и Фарфар, реки Дамасские, не лучше всех вод Израильских? разве я не мог бы омыться в них и очиститься? И оборотился и удалился в гневе. И подошли рабы его и говорили ему, и сказали: отец мой, если бы что-нибудь важное сказал тебе пророк, то не сделал ли бы ты? а тем более, когда он сказал тебе только: «омойся, и будешь чист». И пошел он и окунулся в Иордане семь раз, по слову человека Божия, и обновилось тело его, как тело малого ребенка, и очистился.

 

11-я паремия

(Быт. 32:1–10)

Воззрев Иаков, и виде полк Божий, ополчившийся, и сретоша его ангели Божии. Рече же Иаков, егда виде их: полк Божий сей. И нарече имя месту тому Полки. Посла же Иаков вестники пред собою ко Исаву брату своему в землю Сиир, во страну едомскую. И заповеда им глаголя: сице рцыте господину моему Исаву: Тако глаголет отрок твой Иаков: с Лаваном пожих, и укоснех до ныне: и быша ми овцы и волове, и ослята, и рабы и рабыни. и послах возвестити господеви моему Исавови, да обрящет благодать отрок твой пред тобою. И возвратишася вестницы ко Иакову, глаголюще: идохом ко Исаву брату твоему, и се сам грядет в сретение твое, и четыре ста мужей с ним. Убояся же Иаков зело, и недоумевашеся, и раздели люди иже с ним, и волы и овцы на два полка. И рече Иаков: аще приидет Исав на полк един, и посечет и, будет полк вторый во спасение. И рече Иаков: Бог отца моего Авраама и Бог отца моего Исаака, Господи рекий ми: отбежи в землю бытия твоего, и добро ти сотворю. Довольно ми да будет от всякия правды, и от всякия истины, юже сотворил еси отроку Твоему: с жезлом бо моим сим преидох Иордан.

Перевод:

А Иаков пошел путем своим. [И, взглянув, увидел ополчение Божие ополчившееся.] И встретили его Ангелы Божии. Иаков, увидев их, сказал: это ополчение Божие. И нарек имя месту тому: Маханаим. И послал Иаков пред собою вестников к брату своему Исаву в землю Сеир, в область Едом, и приказал им, сказав: так скажите господину моему Исаву: вот что говорит раб твой Иаков: я жил у Лавана и прожил доныне; и есть у меня волы и ослы и мелкий скот, и рабы и рабыни; и я послал известить о себе господина моего [Исава], дабы приобрести [рабу твоему] благоволение пред очами твоими. И возвратились вестники к Иакову и сказали: мы ходили к брату твоему Исаву; он идет навстречу тебе, и с ним четыреста человек. Иаков очень испугался и смутился; и разделил людей, бывших с ним, и скот мелкий и крупный и верблюдов на два стана. И сказал [Иаков]: если Исав нападет на один стан и побьет его, то остальной стан может спастись. И сказал Иаков: Боже отца моего Авраама и Боже отца моего Исаака, Господи [Боже], сказавший мне: возвратись в землю твою, на родину твою, и Я буду благотворить тебе! Недостоин я всех милостей и всех благодеяний, которые Ты сотворил рабу Твоему, ибо я с посохом моим перешел этот Иордан, а теперь у меня два стана.

12-я паремия

(Исх. 2:5–10)

Сниде дщи фараонова измытися на реку, и рабыни ея прехождаху при реце: и видевши крабийцу в лучице, пославши рабыню, взят ю. Отверзши же видит отроча плачущееся в крабийце, и пощаде е дщи фараонова, и рече: от детей еврейских сие. И рече сестра его дщери фараонове: хощеши ли призову ти жену питательницу от еврей, и воздоит ти отроча? И рече ей дщи фараонова: иди. Шедши же отроковица, призва матерь отрочате. Рече же к ней дщи фараонова: соблюди ми отроча сие, и воздой ми е: аз же дам ти мзду. Приемше же жена отроча, и дояше е. Устрабившуся же отрочати, введе е ко дщери фараонове, и бысть ей в сына. Именова же имя ему Моисей, глаголющи: от воды взях его.

Перевод:

И вышла дочь фараонова на реку мыться, а прислужницы ее ходили по берегу реки. Она увидела корзинку среди тростника и послала рабыню свою взять ее. Открыла и увидела младенца; и вот, дитя плачет [в корзинке]; и сжалилась над ним [дочь фараонова] и сказала: это из Еврейских детей. И сказала сестра его дочери фараоновой: не сходить ли мне и не позвать ли к тебе кормилицу из Евреянок, чтоб она вскормила тебе младенца? Дочь фараонова сказала ей: сходи. Девица пошла и призвала мать младенца. Дочь фараонова сказала ей: возьми младенца сего и вскорми его мне; я дам тебе плату. Женщина взяла младенца и кормила его. И вырос младенец, и она привела его к дочери фараоновой, и он был у нее вместо сына, и нарекла ему имя Моисей, потому что, говорила она, я из воды вынула его.

13-я паремия

(Суд. 6:36–40)

Рече Гедеон к Богу: аще спасаеши рукою моею Израиля, имже образом рекл еси: Се аз положу руно овчее на гумне. И аще будет роса на руне токмо, по всей же земли суша, разумею, яко спасеши рукою моею Израиля, имже образом рекл еси: и бысть тако. И уранив Гедеон наутрие, и исцеди руно, и истече роса от руна, исполнен окрин воды. И рече Гедеон к Богу: да не прогневается убо ярость Твоя на мя, и возглаголю еще единою, и искушу еще единою Руном да будет убо суша на руне токмо, по всей же земли роса. И сотвори Бог тако в нощи той, и бысть суша на руне токмо, по всей же земли бысть роса.

Перевод:

И сказал Гедеон Богу: если Ты спасешь Израиля рукою моею, как говорил Ты, то вот, я расстелю здесь на гумне стриженую шерсть: если роса будет только на шерсти, а на всей земле сухо, то буду знать, что спасешь рукою моею Израиля, как говорил Ты. Так и сделалось: на другой день, встав рано, он стал выжимать шерсть и выжал из шерсти росы целую чашу воды. И сказал Гедеон Богу: не прогневайся на меня, если еще раз скажу и еще только однажды сделаю испытание над шерстью: пусть будет сухо на одной только шерсти, а на всей земле пусть будет роса. Бог так и сделал в ту ночь: только на шерсти было сухо, а на всей земле была роса.

14-я паремия

(3 Цар. 18:30–39)

Рече Илиа к людем: приступите ко мне, и приступиша вси людие к нему. И взят Илиа дванадесять камений, по числу дванадесяти колен сынов Израилевых, якоже глагола Господь к нему глаголяй: Израиль будет имя твое. И созда камение, и исцели олтарь Господень раскопанный, и сотвори ров, вмещающ по две меры семени, окрест олтаря. И положи полена на олтари, егоже сотвори. И раздроби всесожжения, и положи на полена, и обыде олтарь. И рече Илиа: приимите ми четыре водоносы воды, и да пролиются на олтарь, на всесожжение же и на полена. И рече: удвойте, и удвоиша. И рече: утройте, и утроиша. И идяше вода окрест олтаря, и ров исполнися воды. И возопи Илиа на небо, и рече: Господи Боже Авраамов и Исааков и Иаковль, услыши мене днесь огнем: и разумеют вси людие сии, яко Ты еси един Господь Бог Израилев, и аз раб Твой, и Тебе ради сотворих сия вся, и Ты обрати сердца людей сих в след Тебе. И паде огнь от Господа с небесе, и пояде всесожжения, и полена и воду, яже на них, и воду, яже в рове, и камение, и персть полиза огнь. И падоша вси людие на лице своем, и реша: воистину Господь Бог, Той есть Бог.

Перевод:

Тогда Илия сказал всему народу: подойдите ко мне. И подошел весь народ к нему. Он восстановил разрушенный жертвенник Господень. И взял Илия двенадцать камней, по числу колен сынов Иакова, которому Господь сказал так: Израиль будет имя твое. И построил из сих камней жертвенник во имя Господа, и сделал вокруг жертвенника ров, вместимостью в две саты зерен, и положил дрова [на жертвенник], и рассек тельца, и возложил его на дрова, и сказал: наполните четыре ведра воды и выливайте на всесожигаемую жертву и на дрова. [И сделали так.] Потом сказал: повторите. И они повторили. И сказал: сделайте то же в третий раз. И сделали в третий раз, и вода полилась вокруг жертвенника, и ров наполнился водою. Во время приношения вечерней жертвы подошел Илия пророк [и воззвал на небо] и сказал: Господи, Боже Авраамов, Исааков и Израилев! [Услышь меня, Господи, услышь меня ныне в огне!] Да познают в сей день [люди сии], что Ты один Бог в Израиле, и что я раб Твой и сделал все по слову Твоему. Услышь меня, Господи, услышь меня! Да познает народ сей, что Ты, Господи, Бог, и Ты обратишь сердце их [к Тебе]. И ниспал огонь Господень и пожрал всесожжение, и дрова, и камни, и прах, и поглотил воду, которая во рве. Увидев это, весь народ пал на лице свое и сказал: Господь есть Бог, Господь есть Бог!

15-я паремия

(4 Цар. 2:19–22)

Рекоша мужие града Иерихонска ко Елиссею: се жилище града сего добро, якоже ты господи видиши, и воды злы и безчадны. И рече Елиссей: приимите ми водонос нов, и всыплите ту соль: и прияша и. И изыде на исхождение вод, и вверже тамо соль, и рече: тако глаголет Господь, исцелих воды сия, и не ктому будет отнюд умирая, ниже безчадствующая сими. И исцелеша воды до дне сего, по глаголу, иже глагола Елиссей.

 

Перевод:

И сказали жители того города Елисею: вот, положение этого города хорошо, как видит господин мой; но вода нехороша и земля бесплодна. И сказал он: дайте мне новую чашу и положите туда соли. И дали ему. И вышел он к истоку воды, и бросил туда соли, и сказал: так говорит Господь: Я сделал воду сию здоровою, не будет от нее впредь ни смерти, ни бесплодия. И вода стала здоровою до сего дня, по слову Елисея, которое он сказал.

 

16-я паремия

(Ис. 55:1–13)

 

Тако глаголет Господь: жаждущии на воду идите, и елицы не имате сребра, шедше купите, и ядите и пийте, без сребра и цены, вино и тук. Вскую цените сребро не в хлебы, и труд ваш не в сытость? Послушайте Мене, и снесте благая, и насладится во благих душа ваша. Внимайте ушима вашима, и последуйте путем Моим: услышите Мене, и жива будет во благих душа ваша. И завещаю вам завет вечен, преподобная Давидова верная. Се свидетельство во языцех, дах Его князя, и повелителя во языцех. Се языцы, иже не ведяху тя, призовут тя, и людие, иже не познаша тя, к тебе прибегнут, ради Господа твоего, и Святаго Израилева, яко прославих тя. Взыщите Бога, и внегда вам обрести Его, призовите. Егда же аще приближится вам, да оставит нечестивый пути своя, и муж беззаконный советы своя: и обратитеся ко Господу Богу вашему, и помиловани будете, яко помногу оставит грехи ваша. Не суть бо совети Мои, якоже совети ваши: ниже якоже путие ваши, путие Мои, глаголет Господь. Но якоже отстоит небо от земли, тако отстоит путь Мой от путей ваших, и размышления ваша от мысли Моея. Якоже бо аще снидет дождь, или снег с небесе, и не возвратится оттуду, дондеже упоит землю, и родит и прозябнет, и даст семя сеющему, и хлеб в снедь: Тако будет глагол Мой, иже аще изыдет из уст Моих, и не обратится ко Мне тощь, дондеже аще скончает вся, елика восхотех, и поспешу пути Моя, и повеления Моя. Веселием бо изыдите, и радостию научитеся: горы бо и холми скочат ждуще вас в радости, и вся древеса сельная восплещут ветвьми. И вместо драчия взыдет кипарис, вместо же кропивы взыдет мирсина. И будет Господь во имя, и в знамение вечное, и не оскудеет.

 

Перевод:

Жаждущие! идите все к водам; даже и вы, у которых нет серебра, идите, покупайте и ешьте; идите, покупайте без серебра и без платы вино и молоко. Для чего вам отвешивать серебро за то, что не хлеб, и трудовое свое за то, что не насыщает? Послушайте Меня внимательно и вкушайте благо, и душа ваша да насладится туком. Приклоните ухо ваше и придите ко Мне: послушайте, и жива будет душа ваша, — и дам вам завет вечный, неизменные милости, обещанные Давиду. Вот, Я дал Его свидетелем для народов, вождем и наставником народам. Вот, ты призовешь народ, которого ты не знал, и народы, которые тебя не знали, поспешат к тебе ради Господа Бога твоего и ради Святаго Израилева, ибо Он прославил тебя. Ищите Господа, когда можно найти Его; призывайте Его, когда Он близко. Да оставит нечестивый путь свой и беззаконник — помыслы свои, и да обратится к Господу, и Он помилует его, и к Богу нашему, ибо Он многомилостив. Мои мысли — не ваши мысли, ни ваши пути — пути Мои, говорит Господь. Но как небо выше земли, так пути Мои выше путей ваших, и мысли Мои выше мыслей ваших. Как дождь и снег нисходит с неба и туда не возвращается, но напояет землю и делает ее способною рождать и произращать, чтобы она давала семя тому, кто сеет, и хлеб тому, кто ест, — так и слово Мое, которое исходит из уст Моих, — оно не возвращается ко Мне тщетным, но исполняет то, что Мне угодно, и совершает то, для чего Я послал его. Итак вы выйдете с веселием и будете провожаемы с миром; горы и холмы будут петь пред вами песнь, и все дерева в поле рукоплескать вам. Вместо терновника вырастет кипарис; вместо крапивы возрастет мирт; и это будет во славу Господа, в знамение вечное, несокрушимое.

 

 

Если Вам понравился материал - поддержите нас!
Прочитано 2100 раз