Четверг, 18 Март 2021 10:00

Канон Андрея Критского перевели на тайский язык

Чинопоследование «Великого повечерия с покаянным каноном Андрея Критского», совершаемое в первые четыре дня Великого поста, увидело свет на тайском языке.

Текст перевело и издало Таиландское епархиальное управление (РПЦ) по благословению Патриаршего Экзарха Юго-восточной Азии митрополита Сингапурского и Юго-Восточно-Азиатского Сергия.

 

В работе над книгой приняли участие Ксения Бычкова, Григорий Варрачит Касиконметакун и диакон Павел Крит Сисуморо.

 

В настоящий момент экземпляры перевода направлены на приходы Таиландской епархии Патриаршего экзархата Юго-Восточной Азии РПЦ.

 

 

 

Напомним, первый в Королевстве Таиланд православный приход был основан в декабре 1999 г. в Бангкоке. Его членами стали эмигрировавшие в Таиланд русские и румыны. Спустя время Православие стали принимать и тайцы. Настоятелем прихода во имя святителя и чудотворца Николая, архиепископа Мир Ликийских, был назначен клирик Ярославской епархии игумен Олег (Черепанин). 

 

В 2001 году Священный Синод РПЦ принял решение об открытии Патриаршего благочиния приходов Русской Православной Церкви в Королевстве Таиланд, в 2019 году вместо него в Таиланде была создана Таиландская епархия.

 

Сейчас в неё входят 10 приходов, действующих в разных концах Таиланда, и Свято-Успенский мужской монастырь в провинции Ратбури. Богослужения на приходах совершаются на церковнославянском (во всех храмах), а также английском (на двух приходах) и тайском языках (в трёх храмах). Кроме того, в неё входит Камбоджийское благочиние, состоящее из двух приходов на территории Камбоджи.

 

Прихожане Свято-Троицкого храма на о. Пхукет и духовенство во главе с архиепископом Егорьевским Марком после освящения церкви. 12 февраля 2012 года.

По материалам foma.ru, orthodox.or.th.

 

Если Вам понравился материал - поддержите нас!
Прочитано 247 раз